Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
The "Common/Current Era" ("CE") terminology is often preferred by those who desire a term that does not explicitly make religious references but still uses the same epoch as the anno Domini notation. [ 45 ] [ 46 ] For example, Cunningham and Starr (1998) write that "B.C.E./C.E. […] do not presuppose faith in Christ and hence are more ...
in mexico this can mean dude or guy relating to someone younger but in puerto rican slang, it is used in replacement of dinero/money chulería While in other countries this word means "insolence", [13] in Puerto Rico it has an entirely different meaning and is used to describe that something is good, fun, funny, great or beautiful. [14] corillo
"Las Mañanitas" Spanish pronunciation: [las maɲaˈnitas] is a traditional Mexican [1] birthday song written by Mexican composer Alfonso Esparza Oteo.It is popular in Mexico, usually sung early in the morning to awaken the birthday person, and especially as part of the custom of serenading women.
Naco (fem. naca) is a pejorative word often used in Mexican Spanish that may be translated into English as "low-class", "uncultured", "vulgar" or "uncivilized ". [1] A naco (Spanish: ⓘ) is usually associated with lower socio-economic classes. Although, it is used across all socioeconomic classes, when associated with middle - upper income ...
Ñ, or ñ (Spanish: eñe, ⓘ), is a letter of the modern Latin alphabet, formed by placing a tilde (also referred to as a virgulilla in Spanish, in order to differentiate it from other diacritics, which are also called tildes) on top of an upper- or lower-case n . [1]
Año Nuevo Island, a small island off the coast of Northern California, between San Francisco and Santa Cruz; Año Nuevo State Marine Conservation Area, a marine protected area off California's central coast
The song's lyrics are an example of double entendre ("doble sentido" in Spanish [4]) in Hispanic popular song, according to social scientist Marcelino Canino Salgado. The image of the broken water jug (el cántaro roto) is an old and common metaphor for the loss of virginity in Latin and Latin American culture. [ 5 ]