Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 27:5 is the fifth verse of the twenty-seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament.This verse continues the final story of Judas Iscariot.In the earlier verse Judas had regretted his decision to betray Jesus, but is met with disinterest from the Jewish leaders.
The Roman Catholic Church has often held mortification of the flesh (literally, "putting the flesh to death"), as a worthy spiritual discipline. The practice is rooted in the Bible: in the asceticism of the Old and New Testament saints, and in its theology, such as the remark by Saint Paul, in his Epistle to the Romans, where he states: "If you live a life of nature, you are marked out for ...
In its simplest form, mortification of the flesh can mean merely denying oneself certain pleasures, such as permanently or temporarily abstaining (i.e. fasting), from meat, alcoholic beverages, sexual relations, or an area of life that makes the person's spiritual life more difficult or burdensome.
Self-flagellation is the disciplinary and devotional practice of flogging oneself with whips or other instruments that inflict pain. [1] In Christianity , self-flagellation is practiced in the context of the doctrine of the mortification of the flesh and is seen as a spiritual discipline .
Yet it is rightly called the death of the soul, because it does not live of God; and the death of the body, because though man does not cease to feel, yet because this his feeling has neither pleasure, nor health, but is a pain and a punishment, it is better named death than life." [2]
The state and habit of sloth is a mortal sin, while the habit of the soul tending towards the last mortal state of sloth is not mortal in and of itself except under certain circumstances. [18] Emotionally, and cognitively, the evil of acedia finds expression in a lack of any feeling for the world, for the people in it, or for the self.
From fornication, and all other deadly sin; and from all the deceits of the world, the flesh, and the devil, Spare us, good Lord. and the English translations of Roman Catholic litanies often contain a similar petition. [8] This traditional turn of phrase gave rise to a number of films and books entitled The world, the flesh, and the devil.
The English words "graven image" or "idol" in translations of the Bible may represent any of several Hebrew words. The word is pesel (פֶסֶל), translated in modern Hebrew as “sculpture” [13] indicating something carved or hewn. In subsequent passages, pesel was applied to images of metal and wood, as well as those of stone.