Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The greeting has several variations and minor uses. In Italian and Portuguese, for example, a doubled ciao ciao / tchau tchau means specifically "goodbye", whilst the tripled or quadrupled word (but said with short breaks between each one) means "Bye, I'm in a hurry!" [5] Pronounced with a long [aː], it means "Hello, I'm so glad to meet you ...
Dilettante (in Italian means 'amateur') Ditto; Genoa after the city; Gonzo (in Italian means 'simpleton', 'diddled') Humanist (through French from Italian umanista) Inferno (in Italian means 'hell') Latrine (through Italian plural latrine from Latin lavatrina) Lido (in Italian means 'coast', usually 'sandy coast') Lipizzan (Italian: lipizzano)
A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, [139] and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. [ 140 ] [ 141 ] However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in ...
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [35] louche
Italian term Literal translation Definition A cappella: in chapel style: Sung with no (instrumental) accompaniment, has much harmonizing Aria: air: Piece of music, usually for a singer Aria di sorbetto: sorbet air: A short solo performed by a secondary character in the opera Arietta: little air: A short or light aria Arioso: airy A type of solo ...
Spanish: mambo, enchilada, rumba, (the Spanish words mambo and rumba are commonly used in Italian with the same meaning). Neapolitan: paisà (in Italian paesano; in English villager or fellow countryman). A number of Italian words are deliberately misspelled ("Giovanno" instead of "Giovanni", and "hello, che se dice" for "hello
Alabama: Joe’s Italian. Alabaster A short drive south on I-65 from Birmingham, Joe's is off the beaten path but worth the drive, reviewers say. Fans say staples like lasagna and spaghetti are ...
s followed by a voiced consonant becomes voiced [z], as in Italian. scc is pronounced [ʃtʃ], like sc of the Italian word scena followed sonorously by c of the Italian word cilindro. x is read [ʒ] like the French j (e.g. jambon, jeton, joli). z, even when it is doubled as zz, is always pronounced [z] as the s in the Italian word rosa. [9]