Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shotcut is a free and open-source, cross-platform video, audio, and image editing program for FreeBSD, [5] Linux, macOS and Windows. [6] Started in 2011 by Dan Dennedy, Shotcut is developed on the MLT Multimedia Framework , [ 7 ] in development since 2004 by the same author.
Screencast showing how to use Content Translation. The Content Translation tool may be used to facilitate the translation process. This tool is currently limited to editors with extended confirmed rights (automatically granted to accounts with 30 days tenure and at least 500 edits). Please see more information at Wikipedia:Content translation tool.
Adobe Premiere Pro is a timeline-based non-linear video editing software developed by Adobe Inc., distributed as part of the Adobe Creative Cloud suite. Primarily aimed at professional video editing, the program also provides an advanced set of tools for creating special effects and visual effects.
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
Compositing, image overlays, watermarks When arranging clips in a video project, images on the higher tracks/layers will be displayed on top, and the lower tracks will be displayed behind them. Much like a stack of paper, items on top cover up items below them. And if you cut any holes out (i.e. transparency) the lower images will show though.
Computer-assisted translation is a broad and imprecise term covering a range of tools. These can include: Translation memory tools (TM tools), consisting of a database of text segments in a source language and their translations in one or more target languages. [2]
DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .
However, the Google Translation Toolkit turned out to be a less ambitious product: "document rather than project-based, intended not as a process management package but simply another personal translation memory tool". [3] Originally the Google Translator Toolkit was meant to attract collaboratively minded people, such as those who translate ...