enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: welsh word for thanks and love song list lyrics and piano

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bugeilio'r Gwenith Gwyn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bugeilio'r_Gwenith_Gwyn

    The song has been linked, rather vaguely, to the popular story about a rich heiress, Ann Thomas (1704-27) — the so-called ‘Maid of Cefn Ydfa’, from the parish of Llangynwyd in central Glamorgan, and the somewhat nebulous poet, Wil Hopcyn (1700-41), to whom the song is attributed.

  3. The Ash Grove - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Ash_Grove

    Roger Quilter's setting of the song was included in the Arnold Book of Old Songs, published in 1950, with new lyrics by Rodney Bennett. Benjamin Britten's arrangement for voice and piano was published in his Folk Song Arrangements, Vol 1: The British Isles (1943) Around 1962 a song called "The Irish Free State" was written to this tune. [5]

  4. Ar Lan y Môr - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ar_Lan_y_Môr

    "Ar Lan y Môr" ("On the Seashore") is a traditional Welsh folk love song. A single verse was published by the Welsh Folk Song Society in 1937, [1] and again (recorded from another singer) in 1948. [2] A slightly different version was recorded by the BBC in 1953. [3] Extra verses have been added, mostly from the 'Hen Benillion' (Old Stanzas). [4]

  5. Ar Hyd y Nos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ar_Hyd_y_Nos

    Ar Hyd y Nos" (English: All Through the Night) is a Welsh song sung to a tune that was first recorded in Edward Jones' Musical and Poetical Relics of the Welsh Bards (1784). The most commonly sung Welsh lyrics were written by John Ceiriog Hughes (1832–1887), and have been translated into several languages, including English (most famously by ...

  6. Category:Welsh folk songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Welsh_folk_songs

    Pages in category "Welsh folk songs" The following 17 pages are in this category, out of 17 total. This list may not reflect recent changes. A. Ar Hyd y Nos;

  7. Dafydd y Garreg Wen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dafydd_y_Garreg_Wen

    Mostyn Thomas opened the programme, singing Dafydd y Garreg Wen, and so it became the very first Welsh language song to be played on the air. [2] An arrangement for military massed bands is played annually during the national remembrance Sunday celebrations led by His Majesty the King each November in Whitehall.

  8. Gwahoddiad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gwahoddiad

    "Gwahoddiad" The Roberts (Gwyllt) translation has four verses. The first verse is a virtual equivalent of Hartsough's original (see infra).Roberts essentially skipped Hartsough's second verse and then conflated the remaining three verses into similar but not verbatim thoughts matching Welsh to the metrical pattern of Hartsough's tune.

  9. Welsh folk music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Welsh_folk_music

    A well known Welsh folk music group is Ar Log: "By the early eighties Ar Log was travelling Europe and North & South America for around nine months of the year with a wealth of traditional Welsh folk music at our disposal, from haunting love songs and harp airs, to melodic dance tunes, and rousing sea shanties." [3]

  1. Ad

    related to: welsh word for thanks and love song list lyrics and piano