Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Established on 17 January 2007, it was the English-language edition of the Turkish daily Zaman. Today's Zaman included domestic and international coverage, and regularly published topical supplements. Its contributors included cartoonist Cem Kızıltuğ. On 4 March 2016, a state administrator was appointed to run Zaman as well as Today's Zaman. [2]
The word communication has its root in the Latin verb communicare, which means ' to share ' or ' to make common '. [1] Communication is usually understood as the transmission of information: [2] a message is conveyed from a sender to a receiver using some medium, such as sound, written signs, bodily movements, or electricity. [3]
Zaman (Turkish:, literally "time" or "era"), sometimes stylized as ZAMAN, was a daily newspaper in Turkey. Zaman was a major, high-circulation daily [3] before government seizure on 4 March 2016 (the circulation was around 650,000 as of February 2016 [4]). It was founded in 1986 and was the first Turkish daily to go online in 1995. [5]
Furthermore, recent studies have shown that fostering a culture of trust within an organization enhances communication effectiveness and promotes a collaborative environment. [4] Preferring two-way communication is considered best for communicating. Adequate importance can be given for discussion, questions and clarifications. [5]
Despite this, transatlantic voice communication remained impossible for customers until January 7, 1927, when a connection was established using radio. [20] However no cable connection existed until TAT-1 was inaugurated on September 25, 1956, providing 36 telephone circuits. [21]
Tahir Zaman (born 1969), Pakistani field hockey player; Zaman Molla (born 1979), Iranian table tennis player; Zaman Shah Durrani (1770–1844), ruler of the Durrani Empire from 1793 to 1800; Mir Zaman Khan (1869–1929), Afghan hero of the 1919 Anglo-Afghan War
There is some evidence that the chapter divisions were later additions—for commentary, or as aids to rote memorisation—and that the original text was more fluidly organised. It has two parts, the Tao Ching ( 道經 ; chapters 1–37) and the Te Ching ( 德經 ; chapters 38–81), which may have been edited together into the received text ...
The first-ever collected works of the Turkish poet Nâzım Hikmet, published in communist Bulgaria Frontispiece of Volume 1 of the first-ever collected works of the Turkish poet Nâzım Hikmet. Nâzım had Polish and Turkish citizenship. [2] The latter was revoked in 1959 and restored in 2009.