Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
Usually smaller than the forwards or center. Most common division is between point guards (playmakers) and shooting guards (more often score-first). military division used to help the country after a disaster. in (American) football, one of two offensive positions on either side of the center or a defensive position across from the center (nose ...
Spanish-speaking countries: comuna Angola: division of município: comuna: Spanish-speaking countries: commune comună Romania: rural commune comune Italy: municipality comunidad Spain: community comunidade intermunicipal Portugal: intermunicipal community comunidade urbana Portugal: urban community concelho Cape Verde: municipality; synonym of ...
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives. In Spanish, adjectives usually go after the noun they modify. The exception is when the writer/speaker is being slightly emphatic, or even poetic, about a ...
Near-synonyms of unos include unos cuantos, algunos and unos pocos. The same rules that apply to feminine el apply to una and un: un ala = "a wing" una árabe = "a female Arab" una alta montaña = "a high mountain" As in English, the plural indefinite article is not always required: Hay [unas] cosas en la mesa = "There are [some] things on the ...
The question of whether -o, -a, and similar morphemes are inflectional gender morphemes is a matter of disagreement in grammars of Spanish. For terms like el hijo 'son' and la hija 'daughter', the terms seem to consist of a root like hij- and a suffix -o or -a that determines the noun's gender.
In the case of English-French lexical similarity, at least two other studies [7] [8] estimate the number of English words directly inherited from French at 28.3% and 41% respectively, with respectively 28.24% and 15% of other English words derived from Latin, putting English-French lexical similarity at around 0.56, with reciprocally lower ...
The following types of determiners are organized, first, syntactically according to their typical position in a noun phrase in relation to each other and, then, according to their semantic contributions to the noun phrase. This first division, based on categorization from A Comprehensive Grammar of the English Language, includes three categories: