enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. palawa kani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Palawa_kani

    Palawa kani is a constructed language [1] created by the Tasmanian Aboriginal Centre as a composite Tasmanian language, based on reconstructed vocabulary from the limited accounts of the various languages once spoken by the Aboriginal people of what is now Tasmania (palawa kani: Lutruwita).

  3. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    (mga) taong naninirahan sa lupà ng iba, (mga) taong nagtitira sa lupa ng iba, (mga) taong naninirahan sa lupang hindi sila may-ari, (mga) taong nagtitira sa lupang hindi sila may-ari, iskrambol: ice scramble iskuwirel: squirrel ardilya (Sp. ardilla), buot islogan: slogan bansag isnáb: snob isnak: snack meryenda (Sp. merienda) ispayral: spiral

  4. Aboriginal Tasmanians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aboriginal_Tasmanians

    The Tasmanian Palawa Aboriginal community is making an effort to reconstruct and reintroduce a Tasmanian language, called palawa kani out of the various records on Tasmanian languages. Other Tasmanian Aboriginal communities use words from traditional Tasmanian languages, according to the language area they were born or live in.

  5. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...

  6. Filipino orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipino_orthography

    The Ng digraph letter is similar to, but not the same as, the prepositional word ng ("of"/"of the"), originally spelled ng̃ (with a tilde over the g only). The words ng and ng̃ are shortened forms of the word nang. Ë is a new variant of e introduced in 2013 to represent /ə/ in Austronesian words of non-Tagalog origin. [1]

  7. List of Filipino Christmas carols and songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Filipino_Christmas...

    Kasadya ni'ng Táknaa Dapit sa kahimayaan. Mao ray among nakita, Ang panagway nga masanagon. Buláhan ug buláhan Ang tagbaláy nga giawitan. Awit nga halandumon, Ug sa tanang pasko magmalípayon. Bag-ong tuíg, bág-ong kinabúhì. Dinuyogan sa átong mga pagbati. Atong awiton ug atong laylayon Aron magmalípayon. Kasadya ni'ng Táknaa Dapit ...

  8. Baybayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    Ang lahát ng tao'y isinilang na malayà at pantáy-pantáy sa karangalan at mga karapatán. Sila'y pinagkalooban ng katuwiran at budhî at dapat magpalagayan ang isá't isá sa diwà ng pagkákapatíran. English. All human beings are born free and equal in dignity and rights.

  9. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Di ko na nakità Pumutók na palá Sayang lang ang pera, Pinambilí ng lobo Sa pagkain sana, Nabusóg pa ako. Aketch ai may lobing. Flylalou sa heaven Witchels ko na nasightness Jumutók lang pala Sayang lang ang anda Pinang buysung ng lobing Kung lafangertz sana Nabusóg pa aketch . I had a balloon. It flew up to the sky I couldn't see it anymore