Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A Lume Spento consists of 45 poems. [9]A Lume Spento is replete with allusions to works which had influenced Pound, including Provençal and late Victorian literatures. Pound adopts Robert Browning's technique of dramatic monologues, and as such he "appears to speak in the voices of historical or legendary figures". [5]
Zaidi is proficient in Hindi, Urdu, and English. He has translated many works of European, Latin American, and Chinese poets from English into Hindi and Urdu. [23] He has also translated works of Urdu poetry into Hindi, and of Hindi poetry into English. [24] [25] Besides, Zaidi is known as a literary critic. [26] [27]
Omar Shakespear Pound (10 September 1926 – 2 March 2010) [1] was an Anglo-American writer, teacher, and translator. The son of Ezra Pound and his wife Dorothy Shakespear, Pound was the author of Arabic & Persian Poems (1970) and co-author of Wyndham Lewis: A Descriptive Bibliography (1978). He also wrote poems of his own and published ...
The work analyzes 19 renditions of the Chinese-language nature poem "Deer Grove", which was originally written by the Tang-era poet Wang Wei (699–759). Weinberger compares translations of the poem into English, French, and Spanish, and analyzes the difficulties that are encountered when translating Chinese poetry. Since its publication, the ...
Its content is different from the poetry anthologies in the first two volumes. It is an epic poem with a total of 21 chapters and 1,340 verses, titled "Manifestation of Love"; the illustrations in the book are by Rhiti Chatterjee Bose, [7] the female illustrator from Kolkata. The author tells the story of Krishna from birth to death in a new ...
ABC of Reading [1] is a book by the 20th-century Imagist poet Ezra Pound published in 1934. In it, Pound sets out an approach by which one may come to appreciate and understand literature (focusing primarily on poetry). Despite its title the text can be considered as a guide to writing poetry.
Cathay (1915) is a collection of classical Chinese poetry translated into English by modernist poet Ezra Pound based on Ernest Fenollosa's notes that came into Pound's possession in 1913. At first Pound used the notes to translate Noh plays and then to translate Chinese poetry to English, despite a complete lack of knowledge of the Chinese ...
It was translated from Hindi to English by Rabindranath Tagore, a Nobel Prize-winning author and noted scholar. According to the introduction, by Evelyn Underhill who worked with Tagore on the book, the poems are from the Hindi text of Kshitimohan Sen , who gathered together a large collection of Kabir’s songs from both written and oral sources.