enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Studium Biblicum Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Studium_Biblicum_Version

    The Studium Biblicum Version was translated by the Studium Biblicum Franciscanum in Hong Kong (a bible society not affiliated with the United Bible Societies). Translation originally started in 1935 as a personal effort by a Franciscan Friar, the Blessed Gabriele Allegra , but translation work was halted due to World War II , and part of the ...

  3. List of Chinese Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_Bible...

    Chinese Standard Bible (CSB 中文标准译本 Zhongwen biaozhun yiben), New Testament, Global Bible Initiative and Holman Bible Publishers 2011 Chinese NET Bible ( NET圣经 中译本 ), 2011–2012 Contemporary Chinese Version (CCV), The New Testament, 《圣经.新汉语译本》 Chinese Bible International ( 汉语圣经协会 ) 2010

  4. Bible translations into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Chinese

    Hong had trained in the Chinese classics but failed the examinations to gain government office. Hong had read parts of the Bible in a tract by Gutzlaff's assistant Liang Fa, but these selections did not give any basis for iconoclasm or rebellion against the Manchu government. Hong then studied the Old and New Testament "long and carefully ...

  5. Chinese New Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Version

    The most popular Chinese Bible in mainland China remains the older Chinese Union Version, and secondly the legally produced Today's Chinese Version. The Three Self Church discourages the use of the Chinese New Version and other unlicensed versions. However, in Taiwan and Hong Kong the CNV has found a following especially in evangelical circles. [1]

  6. Chinese New Living Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_New_Living_Translation

    The Chinese New Living Translation (新普及译本 Xin puji yiben) is a dynamic equivalent Chinese New Testament translation published in paperback in Hong Kong by Chinese Bible International (汉语圣经协会 Hanyu Shengjing Xiehui) in 2004 and revised in 2006.

  7. Bible translations into the languages of China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Gospel of Matthew, translated by George E. Metcalf and Arthur G. Nicholls was published by the British and Foreign Bible Society as early as 1912. [4] The New Testament in Eastern Lisu, translated by George E. Metcalf, was first published in 1951 in Hong Kong; however, no copies ever got back to Yunnan. [5]

  8. Chinese Contemporary Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Contemporary_Bible

    The Chinese Contemporary Bible (当代圣经 Dangdai Shengjing) is a Bible translation by Biblica (formerly the International Bible Society) of Colorado Springs, Colorado, published in 2012. [ 1 ] The CCB is a translation from the Greek and Hebrew, replacing the Chinese Living Bible, New Testament (当代福音) originally published in 1974 by ...

  9. Chinese Standard Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Standard_Bible

    The Chinese Standard Bible (CSB 中文标准译本 Zhōngwén biāozhǔn yìběn), is a Chinese Bible translation produced by the Global Bible Initiative and Holman Bible Publishers in 2009. [ 1 ] Status