Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[1] [2] Fans eventually complained that the use of gadgets became excessive in the Roger Moore films, particularly in Moonraker, and subsequent productions struggled to find a balance in which gadgets could have a place without giving the impression that the character unduly depended on them or using stories that arbitrarily included situations ...
Other double entendre names included Holly Goodhead from Moonraker, Mary Goodnight and Chew Mee from The Man with the Golden Gun, Honey Ryder from Dr. No, Plenty O'Toole from Diamonds Are Forever, Xenia Onatopp from GoldenEye, and Christmas Jones from The World Is Not Enough. [140] [141] [142]
The series of James Bond books and films often use double entendres for the names of Bond girls, such as "Honey Ryder" from Dr. No , " Bibi Dahl " (baby doll) from For Your Eyes Only , " Holly Goodhead " from Moonraker , " Xenia Onatopp " from GoldenEye , "Chu Mei" (chew me) from The Man with the Golden Gun , "Plenty O'Toole" from Diamonds Are ...
Moonraker is a 1979 spy-fi film, the eleventh in the James Bond series produced by Eon Productions, and the fourth to star Roger Moore as the fictional MI6 agent James Bond.The third and final film in the series to be directed by Lewis Gilbert, it co-stars Lois Chiles, Michael Lonsdale, Corinne Cléry, and Richard Kiel.
This is probably not a good example of double entendre, yet I thought I'd explain it because it wasn't obvious to me at first either. 220.233.13.3 ( talk ) 13:47, 6 December 2013 (UTC) [ reply ] I understand that he's trying to determine if he's rented her with his payment for lodgings.
You Only Live Twice is a 1967 spy film and the fifth in the James Bond series produced by Eon Productions, starring Sean Connery as the fictional MI6 agent James Bond.It is the first Bond film to be directed by Lewis Gilbert, who later directed the 1977 film The Spy Who Loved Me and the 1979 film Moonraker, both starring Roger Moore.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Lodgings to Let, an 1814 engraving featuring a double entendre. He: "My sweet honey, I hope you are to be let with the Lodgins!" She: "No, sir, I am to be let alone".. A double entendre [note 1] (plural double entendres) is a figure of speech or a particular way of wording that is devised to have a double meaning, one of which is typically obvious, and the other often conveys a message that ...