enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Literal and figurative language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_and_figurative...

    The distinction between literal and figurative language exists in all natural languages; the phenomenon is studied within certain areas of language analysis, in particular stylistics, rhetoric, and semantics. Literal language is the usage of words exactly according to their direct, straightforward, or conventionally accepted meanings: their ...

  3. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.

  4. Plan of Rome (Bigot) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Plan_of_Rome_(Bigot)

    Since June 2017, the application Roma in Tabula has been available for free download, allowing users to visit ten buildings in Rome from the 4th century: the Julian Senate House, the Temple of Castor and Pollux, the Forums of Peace and Nerva, the Mausoleums of Augustus and Hadrian, the Julian, Constantine, and Aemilian Basilicas, as well as the ...

  5. Allegory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Allegory

    For example, the recently re-discovered Fourth Commentary on the Gospels by Fortunatianus of Aquileia has a comment by its English translator: "The principal characteristic of Fortunatianus' exegesis is a figurative approach, relying on a set of concepts associated with key terms in order to create an allegorical decoding of the text." [20]

  6. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    This is not the right method. The translator should first try to grasp the meaning of the subject, and then state the theme with perfect clarity in the other language. This, however, cannot be done without changing the order of words, putting many words for one word, and vice versa, so that the subject be perfectly intelligible in the language ...

  7. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  8. Grammar–translation method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grammar–translation_method

    The grammar–translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Ancient Greek and Latin. In grammar–translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language.

  9. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    GNMT improved on the quality of translation by applying an example-based (EBMT) machine translation method in which the system learns from millions of examples of language translation. [2] GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2]