Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Arabic is a Semitic language and English is an Indo-European language. The following words have been acquired either directly from Arabic or else indirectly by passing from Arabic into other languages and then into English. Most entered one or more of the Romance languages, before entering English.
The Standard Arabic Technical Transliteration System, commonly referred to by its acronym SATTS, is a system for writing and transmitting Arabic language text using the one-for-one substitution of ASCII-range characters for the letters of the Arabic alphabet. Unlike more common systems for transliterating Arabic, SATTS does not provide the ...
It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.
Yamli.com (Arabic: يملي yamlī, "[he] dictates") is an Internet start-up focused on addressing the problems specific to the Arabic web. Yamli currently offers two main products: the smart Arabic keyboard, and Yamli Arabic Search. The smart Arabic keyboard allows users to type Arabic without an Arabic keyboard from within their web browser.
CapCut, known in China as Jianying (Chinese: 剪映; pinyin: Jiǎnyìng) and formerly internationally as ViaMaker, is a Chinese short-form video and graphic editing app developed by the Chinese company ByteDance.
Lingoes offers to translate a text via a mouse-over popup, or by double-clicking the selected text. Additional tools, termed as appendices in the program, include a currency converter , weights and measure units converter and international time zones converter.
Google's service for Indic languages was first launched as an online text editor, Google Indic Transliteration, designed to allow users to input text in native scripts using Latin characters. Due to the increasing demand for such tools across multiple language groups, it expanded its support to other scripts and was later renamed simply Google ...
The word arrived in English from India in the 2nd half of the 18th century meaning hookah. [32] The Indian word was from Persian, and the Persian was from Arabic, but the Arabic source-word did not mean hookah, although the word re-entered Arabic later on meaning hookah. [33] hummus (food recipe) حمّص himmas, [ħumːmsˤ] (listen ...