Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It is the difference between connaître and savoir [in French]; between kennen ("ken, k(e)now"), and wissen ("wit, wisdom") [in German]". [4] The meaning may be expressed more exactly as, 'If ye had recognised Me, ye would have known My Father also'. [4] Philip, who had said to Nathaniel in John 1:46, "Come and see", takes over the dialogue ...
In 1865, philosopher John Grote distinguished between what he described as "knowledge of acquaintance" and "knowledge-about". Grote noted that these distinctions were made in many languages. He cited Greek (γνωναι and ειδεναι), Latin (noscere and scire), German (kennen and wissen), and French (connaître and savoir) as examples.
Gnosis is a feminine Greek noun which means "knowledge" or "awareness." [10] It is often used for personal knowledge compared with intellectual knowledge (εἴδειν eídein), as with the French connaître compared with savoir, the Portuguese conhecer compared with saber, the Spanish conocer compared with saber, the Italian conoscere compared with sapere, the German kennen rather than ...
For example, the English verbs "to know" (the state of knowing) and "to find out" (knowing viewed as a "completed action") correspond to the imperfect and perfect forms of the equivalent verbs in French and Spanish, savoir and saber. This is also true when the sense of verb "to know" is "to know somebody", in this case opposed in aspect to the ...
In critical theory, power-knowledge is a term introduced by the French philosopher Michel Foucault (French: le savoir-pouvoir).According to Foucault's understanding, power is based on knowledge and makes use of knowledge; on the other hand, power reproduces knowledge by shaping it in accordance with its anonymous intentions. [1]
a sweet yeast bun, kind of a crossover between a popover and a light muffin; French also use the term as slang for 'pot belly', because of the overhang effect. bureau (pl. bureaux) government office; an agency for information exchange. Also means "desk" in French, and in the U.K.
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article has a plural form (similar to some, though English normally does not use an article before indefinite plural nouns). The ...