Ads
related to: mandarin chinese language translation into english text freehelperwizard.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
CEDICT is a text file; other programs (or simply Notepad or egrep or equivalent) are needed to search and display it. This project is used by several other Chinese-English projects. The Unihan Database uses CEDICT data for most of its information about character compounds, but this is auxiliary and is explicitly not a part of the main Unicode ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Most advanced pinyin method implementations allow the mixing of English into an input stream without requiring the user to change the language mode. However, it often comes with some limitations such as requiring the input to be uppercase. The following examples show the difference if user wishes to enter "这个SQL漏洞可以瘫痪整个系统。
Text translation: The Microsoft Translator Text API can be used to translate text into any of the languages supported by the service. Speech translation: Microsoft Translator is integrated into Microsoft Speech services which is an end-to-end REST based API that can be used to build applications, tools, or any solution requiring multi-languages ...
As this system approximates the phonology of Mandarin Chinese into English consonants and vowels–it is largely an anglicization, it may be particularly helpful for beginner Chinese speakers of an English-speaking background. Wade–Giles was found in academic use in the United States, particularly before the 1980s, and was widely used in ...
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
A variety of ad hoc romanisation schemes are used by non-Mandarin speakers in Southeast Asia. The name of this Melaka drugstore, 仁和堂; Rénhétáng, is transcribed as Yin Foh Tong, quite likely reflecting the Hakka pronunciation [jin˩ fɔ˩ tɔŋ˩] The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems.
Ads
related to: mandarin chinese language translation into english text freehelperwizard.com has been visited by 10K+ users in the past month