Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The story and metaphor of The Dog in the Manger derives from an old Greek fable which has been transmitted in several different versions. Interpreted variously over the centuries, the metaphor is now used to speak of one who spitefully prevents others from having something for which one has no use.
The Dog in the Manger or The Gardener's Dog (Spanish: El Perro del Hortelano [el ˈpero ðel oɾteˈlano]) is a 1618 play by the Spanish playwright Lope de Vega. Its title refers to the proverb of the dog in the manger – it is an adaptation of a Spanish version of the story which deals with the emotional complications of class conflict. The ...
At first, the animals refuse to allow the humans into the manger, as they look down on them and their behavior. But, the animals relent, and Mary and Joseph are allowed into the stable for the night. That night, as Jesus is born, the animals are overwhelmed with love for each other—even the hogs are allowed into the stable for the first time ...
The manger used as a crib, meanwhile, is being surrounded by piles of rubble. Even Pope Francis has gotten in on it. But many Christians and pro-Israel advocates are outraged by the apparent ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
As multiple translations of several plays have been made, this covers only about two dozen of Lope's Spanish originals. By far the most frequently translated play is Fuente Ovejuna (The Sheep Well), followed by The Dog in the Manger, The Knight of Olmedo, The Silly Lady, Peribáñez and the Comendador of Ocaña, and Capulets and Montagues.
"I gave Him my manger for His bed, I gave Him my hay to pillow His head; "I," said the cow, all white and red. "I, said the sheep with curly horn, "I gave Him my wool for His blanket warm, He wore my coat on Christmas morn; "I," said the sheep, with curly horn. "I," said the dove, from the rafters high, "Cooed Him to sleep that He should not cry.
The World English Bible translates the passage as: Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.