Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Hindi translation online. In 2016, the New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses as a complete Bible translation in Hindi. [13] This replaced the earlier partial translation comprising only the New Testament. [14]
A kara, or kada (Punjabi: ਕੜਾ (), کڑا कड़ा ()), is a steel or cast iron bangle worn by Sikhs and sometimes Indian people of other religions. [1] [2] Sikhism preaches the importance of equality and having reverence for God at all times, which is represented through the five Ks—ceremonial items worn or used by Sikhs who have been initiated into the Khalsa, of which kara is one.
From Isa Masih, a name of Jesus Christ in the Hindi-language Bible. [12] The term literally means '[person/people] of Jesus' in India and Pakistan , but in the latter country, Isai has been pejoratively used by non-Christians to refer to 'street sweepers' or 'labourers', occupations that have been held by Christian workers of Dalit ancestry. [ 13 ]
Cara is a feminine given name with multiple origins in different languages. It is often considered a spelling variant of the name Kara.As an English name, it is usually considered a modern spelling variant of the Italian endearment cara, meaning beloved, or the Irish word cara, meaning friend.
Kara is both a given name and a surname with various, unrelated origins in various cultures.. As an English name, it is usually considered a modern spelling variant of the Italian endearment cara, meaning beloved, or the Irish word cara, meaning friend.
It is the name of the biblical figure Rebecca, wife of Isaac and mother of Jacob and Esau. The name comes from the Semitic root ר-ב-ק (r-b-q), meaning "to tie firmly"; Jones' Dictionary of Old Testament Proper Names and the NOBS Study Bible Name List suggest the name means captivating beauty, or "to tie", "to bind". [1] W. F.
Teraphim (Hebrew: תְּרָפִים, romanized: tərāfīm) is a word from the Hebrew Bible, found only in the plural, and of uncertain etymology. [1] Despite being plural, teraphim may refer to singular objects. Teraphim is defined in classical rabbinical literature as "disgraceful things", [2] but this is dismissed by modern etymologists.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hindi and Urdu on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.