Ads
related to: biblia nvi en espanolEasy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
mardel.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Biblia, versión revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto. 1989. Reina-Valera Actualizada (RVA), published by the Editorial Mundo Hispano, 1989. Biblia Casa de la Biblia, 1992. Biblia del Peregrino, 1993. Nuevo Testamento versión Recobro, 1994. Nueva Versión Internacional (NVI), 1999.
In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional (often abbreviated NVI), [24] but that version was based only on the former English translation of the historic manuscripts.
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina .
The LDS edition of the Bible is a version of the Bible published by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church) in English, Spanish, and Portuguese. The text of the LDS Church's English-language Bible is the King James Version, its Spanish-language Bible is a revised Reina-Valera translation, and its Portuguese-language edition is based on the Almeida translation.
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
KJV: "For the Son of man is come to save that which was lost." Reason: This verse is lacking in א, B, L (original handwriting), θ, ƒ 1, ƒ 13, some old Italic, Syriac, Coptic and Georgian manuscripts, and such ancient sources as the Apostolic Canons, Eusebius, Jerome, and others.
On April 5, 1422, Don Luis de Guzmán initiated his project by sending a letter to rabbi Moses Arragel inviting him to compose "vna biblia en rromançe, glosada e ystoriada." It is unknown what convinced Rabbi Arragel to accept as he initially hesitated in an extensive reply letter to Guzmán. Nevertheless, eight years later the bible was ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us