Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sindarin is one of the constructed languages devised by J. R. R. Tolkien for use in his fantasy stories set in Arda, primarily in Middle-earth. Sindarin is one of the many languages spoken by the Elves. The word Sindarin is Quenya for Grey-elven, since it was the language of the Grey Elves of Beleriand.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Sindarin is a fictional language devised by J. R. R. Tolkien for use in his fantasy stories set in Arda, primarily in Middle-earth. Sindarin is one of the many languages spoken by the immortal Elves, called the Eledhrim ɛˈlɛðrim or Edhellim ɛˈðɛllim in Sindarin. The word Sindarin is itself a Quenya form.
Sindarin changed more than Quenya from ancient Eldarin lŷg, Maglor: Colloquial language 1) Initial consonant mutations 2) General phonological structure 3) i-mutation (i-umlaut) to form noun plurals Linguistic parallels of Sindarin and Welsh: Sindarin was designed "to resemble Welsh phonologically" Welsh borrowed and adapted words from Latin ...
In addition to Quenya and Sindarin, he sketched several other Elvish languages in far less detail, such as Telerin, Nandorin, and Avarin. In addition to Tolkien's original lexicon, many fans have contributed words and phrases, attempting to create a language that can be fully used in reality. [4]
Rivendell is a direct translation or calque into English of the Sindarin Imladris, both meaning "deep valley". The name Rivendell is formed by two English elements: "riven" (split, cloven) and "dell" (valley). Imladris was rendered "Karningul" in Westron, the "Common Tongue" of Middle-earth represented as English in the text of The Lord of the ...
David Salo is an American linguist who worked on the languages of J. R. R. Tolkien for the Lord of the Rings and The Hobbit film trilogies, expanding the languages (particularly Sindarin) by building on vocabulary already known from published works, and defining some languages that previously had a very small published vocabulary.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...