enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of proofreader's marks - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_proofreader's_marks

    Each edition has a sheet of proofreader's marks that appears to be the same apart from the language used to describe the marks. The section cautions that "it should be realised that the typesetter may not understand the language in which the text is written". English; French; German; Italian; etc.

  3. Proofreading - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Proofreading

    Proofreading is a phase in the process of publishing where galley proofs are compared against the original manuscripts or graphic artworks, to identify transcription errors in the typesetting process. [1] [2] In the past, proofreaders would place corrections or proofreading marks along the margins. [3]

  4. Master class (disambiguation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Master_class_(disambiguation)

    A master class is a specialized class taught by an expert. Master class or masterclass with upper-/lower-case variants may also refer to: Master Class, a play by Terrence McNally; Masterclass, an HBO documentary series; MasterClass, an online education platform; Masterclass (novel), a 1988 novel by Morris West; Master Class, a play by David Pownall

  5. Specialized translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Specialized_translation

    Some people use technical translation, pragmatic translation or LSP translation as synonyms (LSP = language for special purposes or language for specific purposes). 1) "Specialized translation covers the specialist subject fields falling under non-literary translation, the best known of which include science and technology, economics, marketing ...

  6. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    The two areas which most nearly approach total untranslatability are poetry and puns; poetry is difficult to translate because of its reliance on the sounds (for example, rhymes) and rhythms of the source language; puns, and other similar semantic wordplay, because of how tightly they are tied to the original language.

  7. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  8. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    Apertium wiki (list of language pairs and licence information) Xerox Easy Translator Service (list of language pairs) Bing Translator Language List; Haitian Creole support in Bing/Microsoft Translator; Microsoft Research: Syntactically Informed Phrasal SMT; List of supported languages in Google Translate

  9. Bilingual dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_dictionary

    Bidirectional bilingual dictionaries usually consist of two sections, each listing words and phrases of one language along with their translation. In addition to the translation, a bilingual dictionary usually indicates the part of speech, gender, verb type, declension model and other grammatical clues to help a non-native speaker use the word ...