Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition. The difference is that a proverb is a fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the grammar of the context. [1] [2] In 1768, John Ray defined a proverbial phrase as:
All the common words, idioms, proverbs, and modern academic, literary, scientific, and technical terms of the Urdu language have been listed. Only those obsolete words and idioms have been included which are found in ancient books. They are indicated by the symbol "Qaaf". The English words that are commonly used in Urdu have also been included. [5]
The reference to horses was first in James Carmichael's Proverbs in Scots printed in 1628, which included the lines: "And wishes were horses, pure [poor] men wald ride". [4] The first mention of beggars is in John Ray's Collection of English Proverbs in 1670, in the form "If wishes would bide, beggars would ride". [4]
There is a reference to the many things that can intervene between cup and lip already in an iambic verse by Lycophron (3rd century BC). [citation needed] Erasmus noted in his Adagia that the Greek and Latin versions of the proverb had been recorded by the Carthaginian grammarian Sulpicius Apollinaris (fl. 2nd century C.E.), as quoted in Aulus Gellius's Attic Nights: [1] " πολλὰ ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Proverbidioms is a 1975 oil painting by American artist T. E. Breitenbach depicting over 300 common proverbs, catchphrases, and clichés such as "You are what you eat", "a frog in the throat", and "kicked the bucket". It is painted on a 45 by 67 inch wooden panel and was completed in 1975 after two years work, when the artist was 24.
The proverb with "a longer history than any other recorded proverb in the world", going back to "around 1800 BC" [43] is in a Sumerian clay tablet, "The bitch by her acting too hastily brought forth the blind". [44] [45] Though many proverbs are ancient, they were all newly created at some point by somebody.
A similar proverb in Japanese is 目の寄る所へ玉が寄る, literally "where the eyes go, the eyeballs follow" but with an understood idiomatic meaning of "like draws like", which can be translated into idiomatic English as "birds of a feather flock together", [13] as may the Japanese saying 類は友を呼ぶ, "similar calls a friend."