Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Open English Bible (OEB) is a freely redistributable modern translation based on the Twentieth Century New Testament translation. A work in progress, with its first publication in August 2010, the OEB is edited and distributed by Russell Allen.
The Twentieth Century New Testament (TCNT) is an English translation of the New Testament. Originally published in three parts between 1898 and 1901, it is considered the first translation of the Bible into present-day English. [1] After further revisions based on suggestions from readers, the final version was published in 1904.
Twentieth Century New Testament (English), Wescott-Hort (Greek), Leningrad Codex (Hebrew) Aiming to be the first modern public domain translation, with the NT edited from the public domain Twentieth Century New Testament and the OT newly translated. Phillips New Testament in Modern English: New Testament Modern English 1958
The Source New Testament With Extensive Notes on Greek Word Meaning, by Dr A. Nyland ISBN 0-9804430-0-8: 2004 The Last Days New Testament, Ray W. Johnson: 1999 NTE: The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation (U.K. title: The New Testament for Everyone), N T Wright [59] [60] 2011 The Wilton Translation of the New Testament, Clyde C ...
With the rise of the Internet, many Public Domain or otherwise free-use Bible commentaries have become available online. Here is a list of some of the commentaries: The Grace Commentary by Dr. Paul Ellis; Notes on the New Testament by Albert Barnes; Commentaries by John Calvin; Commentaries by Adam Clarke; Exposition of the Bible by John Gill
The New English Translation, like the New International Version, New Jerusalem Bible and the New American Bible, is a completely new translation of the Bible, not an update or revision of an older one (such as the New Revised Standard Version of 1989, which is a revision of the Revised Standard Version of 1946/71, itself a revision of the ...
The biblical book of Samuel-Kings was divided into two parts in the original Hebrew so it would fit conveniently onto ancient scrolls.When it was translated into Greek it expanded by a third (because Greek writing uses more letters per word in average than Hebrew writing), and so each part was divided in half, producing the books known today as 1 Samuel and 2 Samuel and 1 Kings and 2 Kings.
The roots of the HCSB can be traced to 1984, when Arthur Farstad, general editor of the New King James Version of the Bible, began a new translation project.In 1998, Farstad and LifeWay Christian Resources (the publishing arm of the Southern Baptist Convention) came to an agreement that would allow LifeWay to fund and publish the completed work. [2]