Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Christkind. The Christkind (German for 'Christ-child'; pronounced [ˈkʁɪstˌkɪnt] ⓘ), also called Christkindl, is the traditional Christmas gift-bringer in Austria, Switzerland, Slovenia, southern and western Germany, the Czech Republic, Croatia, Liechtenstein, Luxembourg, the eastern part of Belgium, Portugal, Slovakia, Hungary, parts of northeastern France, Upper Silesia in Poland ...
Afrikaans; العربية; Aragonés; Azərbaycanca; বাংলা; Беларуская; Български; Català; Čeština; Dansk; Deutsch; Español; Esperanto
This brought higher chances of people writing things such as letters. [1] More people were starting to travel far away from home. These were to carry out certain duties. Because of this letters became a more key source of communication. [1] Another thing that brought the letter-writing period, was the establishment of the Hikyaku Postal
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
Fraktur is still used among traditional Anabaptists to print German texts, while Kurrent is used as hand writing for German texts. Groups that use both forms of traditional German script are the Amish, Old Order Mennonites, Hutterites, and traditional Plautdietsch-speaking Mennonites who live mostly in Latin America today. [citation needed]
Modern German shorthand, Deutsche Einheitskurzschrift, retains most of the consonant signs of Gabelsberger's alphabet but has a modified system of vowel representation. Gabelsberger shorthand was adopted into many languages and was particularly successful in Scandinavia, the Slavic countries, and Italy.
Nihon-shiki (Japanese: 日本式ローマ字, lit. 'Japan-style', romanized as Nihonsiki in the system itself) is a romanization system for transliterating the Japanese language into the Latin alphabet. Among the major romanization systems for Japanese, it is the most regular one and has an almost one-to-one relation to the kana writing system.
The romanization of Japanese is the use of Latin script to write the Japanese language. [1] This method of writing is sometimes referred to in Japanese as rōmaji ( ローマ字 , lit. ' Roman letters ' , [ɾoːma(d)ʑi] ⓘ or [ɾoːmaꜜ(d)ʑi] ) .