Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Yōkai (妖怪, "strange apparition") are a class of supernatural entities and spirits in Japanese folklore.The kanji representation of the word yōkai comprises two characters that both mean "suspicious, doubtful", [1] and while the Japanese name is simply the Japanese transliteration or pronunciation of the Chinese term yaoguai (which designates similarly strange creatures), some Japanese ...
A Japanese chimera with the features of the beasts from the Chinese Zodiac: a rat's head, rabbit ears, ox horns, a horse's mane, a rooster's comb, a sheep's beard, a dragon's neck, a back like that of a boar, a tiger's shoulders and belly, monkey arms, a dog's hindquarters, and a snake's tail.
"Tenome" from the Gazu Hyakki Yagyō by Toriyama Sekien The "teme-bōzu," a yōkai modeled after the tenome, from the Hyakki Yagyō Emaki of the Matsui Library in Yatsuhiro, Kumamoto Prefecture "Bakemono ni Hone wo Nukareshi Hito no Koto" (ばけ物に骨をぬかれし人の事), a kaidan (mysterious tale) considered to be based on the tenome, from the Shokoku Hyaku Monogatari.
The Gashadokuro is a spirit that takes the form of a giant skeleton made of the skulls of people who died in the battlefield or of starvation/famine (while the corpse becomes a gashadokuro, the spirit becomes a separate yōkai, known as hidarugami.), and is 10 or more meters tall.
Yūrei-zu (幽霊図) are a genre of Japanese art consisting of painted or woodblock print images of ghosts, demons and other supernatural beings. They are considered to be a subgenre of fūzokuga , "pictures of manners and customs."
"Mononoke Kikyo no Koto" (物怪帰去の事) from the "Totei Bukkairoku" (稲亭物怪録) The first appearance of the term in Japanese literature is seen to be in the Nihon Kōki, and according to a quotation of this book from the Nihon Kiryaku of the same time period, in the article of Uruu 12th month of the year Tenchō 7 (830), there is the statement: "Five monks were invited to recite ...
This Japanese compound kotodama combines koto 言 "word; speech" and tama 霊 "spirit; soul" (or 魂 "soul; spirit; ghost") voiced as dama in rendaku.In contrast, the unvoiced kototama pronunciation especially refers to kototamagaku (言霊学, "study of kotodama"), which was popularized by Onisaburo Deguchi in the Oomoto religion.