enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Names of Transnistria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Transnistria

    All of the names cited above have their root in the name of the river Dniester. In Romanian, the river is known as Nistru. The name "Transnistria" is Romanian and literally means "beyond the river Dniester". The name has been in use in Romania as early as 1924. [citation needed]

  3. Biblical names in their native languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_names_in_their...

    Village name from 587 BC through the time of Christ: Aramaic: בית לחם Pronunciation: Beit Lekhem Meaning: House of Bread Beth Shemesh: Village Paleo-Hebrew: 𐤁𐤉𐤕𐤔𐤌𐤔 Pronunciation: Bayawt Shamawsh Meaning: House of Sun Caesar, Augustus (son of Gaius Octavius & Atia) Person 63 BC: AD 14: Latin: AVGVSTVS CAESAR (Augustus Caesar)

  4. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...

  5. Transnistria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transnistria

    These names are adaptations of the Romanian colloquial name of the region, Transnistria, meaning "beyond the Dniester". The term Transnistria was used in relation to eastern Moldova for the first time in the year 1989, [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] in the election slogan of Leonida Lari , the deputy and member of the Popular Front of Moldova formed ...

  6. Literal Standard Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_Standard_Version

    The introduction defines a threefold philosophy that undergirds the translation: "Since context and sentence structure are as vital to translation as capturing the proper meaning of each word, the translators of the LSV have used these three key principles in translation: 1. Preservation of verb tenses, 2. Consistent word-for-word translation ...

  7. God's Word Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/God's_Word_Translation

    The God's Word Translation of the Bible was produced by the God's Word to the Nations Bible Mission Society in Cleveland, Ohio, which relocated in April 2005 to the Jacksonville, Florida, metro area. Although many of its board members were affiliated with the Lutheran Church–Missouri Synod (LCMS), the society has no official ties to this ...

  8. List of English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Bible...

    Aims for a unique English word for each original Hebrew and Greek word. Influenced by Spanish Bible translations by Casiodoro de Reina (1569), Francisco de Enzinas (1543), and Juan Pérez de Pineda (1557). Published by Ransom Press International, Russell Stendal, translator and editor. Judaica Press Tanakh Modern English 1963 Masoretic Text

  9. Bible translations into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments (1963) by Angelo Traina, The Living Bible (1971) by Kenneth N. Taylor, The Bible in Living English (1972) by Stephen T. Byington, Jay P. Green's Literal Translation (1985), Heinz Cassirer's translation (1989), The Complete Jewish Bible (1998) by Dr. David H. Stern,