Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Alkitab Kabar Baik (BIS) (1985): first dynamic translation in Indonesian language (since Terjemahan Baru was translated in formal Indonesian) by IBS, based on Today's English Version Firman Allah Yang Hidup (1989) by Yayasan Kalam Hidup: printed in Bandung, this translation is based on The Living Bible , and paraphrased by a team led by Dr ...
Islamic holy books are certain religious scriptures that are viewed by Muslims as having valid divine significance, in that they were authored by God through a variety of prophets and messengers, including those who predate the Quran.
The Epistles of Wisdom (Arabic: رَسَائِل ٱلْحِكْمَة, romanized: Rasāʾil al-Ḥikma) is a corpus of sacred texts and pastoral letters by teachers of the Druze faith native to the Levant, which has currently close to a million practitioners. [1]
Allah is the word for "God" in the Indonesian language - even in Alkitab (Christian Bible, from الكتاب, al-kitāb = the book) translations, while Tuhan is the word for "Lord". Christians in Malaysia also use the word Allah for "God".
Islamic taxes are taxes sanctioned by Islamic law. [1] They are based on both "the legal status of taxable land" and on "the communal or religious status of the taxpayer". [1]
Nahdlatul Ulama (Indonesian pronunciation: [nahˈdatʊl ʊˈlama], lit. ' Revival of the Ulama ', NU) is an Islamic organization in Indonesia.Its membership numbered over 40 million in 2023, [2] making it the largest Islamic organization in the world. [3]
The Quran explicitly states that the taking of a life results in the taking of one's own. According to the Quran, the death penalty is recognized as a necessary form of punishment for some "Hudud" crimes in Islam, because it is believed that these acts go directly against the word of Allah and are seen as a threat to society. [52]
The Umm al-Kitāb (Arabic: أمّ الکتاب, lit. 'Mother of the Book') is a syncretic Shi'i work originating in the ghulāt milieus of 8th-century Kufa (Iraq). It was later transplanted to Syria by the 10th-century Nusayris, whose final redaction of the work was preserved in a Persian translation produced by the Nizari Isma'ilis of Central Asia. [1]