Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many word processing and desktop publishing software products have built-in features to control line breaking rules in those languages. In the Japanese language, especially, the categories of line breaking rules and processing methods are determined by the Japanese Industrial Standard JIS X 4051 , and it is called Kinsoku Shori ( 禁則処理 ) .
The basic character components in Cangjie are called "radicals" (字根) or "letters" (字母).There are 24 radicals but 26 keys; the 24 radicals (the basic shapes 基本字形) are associated with roughly 76 auxiliary shapes (輔助字形), which in many cases are either rotated or transposed versions of components of the basic shapes.
DNS poisoning is one way in which websites can be blocked. Others are IP blocking and keyword filtering. China Firewall Test - Test your website from real browsers in China. You can review performance reports and waterfall charts for further analysis and element-by-element performance detail from multiple locations.
Character amnesia is a phenomenon where experienced speakers of some East Asian languages forget how to write Chinese characters previously well-known to them. The phenomenon is specifically tied to prolonged and extensive use of input methods, such as those that use romanizations of characters, and is documented to be a significant issue in China and Japan.
This can be subdivided into the following classification: Simplified Chinese; Traditional Chinese (General, using printing standard or jiu zixing, Chinese: 舊字形) Traditional Chinese (Taiwan, using education standard: Standard Form of National Characters, Chinese: 國字標準字體)
Association of China and Mongolia International Schools (ACAMIS; traditional Chinese: 中蒙國際學校協會; simplified Chinese: 中蒙国际学校协会; pinyin: Zhōng Měng Guójì Xuéxiào Xiéhuì) is a non-profit association of international schools in eastern Asia and comprises over 50 international schools from China, Hong Kong, Macau, Taiwan and Mongolia.
Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.