Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The second meaning implies that Jesus, speaking in the open air, pointed to some birds nearby while speaking these lines. Birds of the sky literally translates as "birds in heaven," but this was a common expression for birds in flight through the air and does not imply the birds were with God. There are several debates over this verse.
Two verses earlier at Matthew 6:26 Jesus told his followers not to worry about food, because even the birds are provided for by God. In this verse Jesus presents the example of the lilies, who also do no labour. Spin in this verse is a reference to spinning thread, a labour-intensive but necessary part of making clothing. Spinning was ...
On 18 January 2010, ABC News reported Trijicon was placing references to verses in the Bible in the serial numbers of sights sold to the United States Armed Forces. [1] The "book chapter:verse" cites were appended to the model designation, and the majority of the cited verses are associated with light in darkness, referencing Trijicon's specialization in illuminated optics and night sights.
In communication theory and especially in relevance theory, ostensive behaviour or ostension is a behaviour that signals the intention to communicate something. This can be a gesture such as pointing, or shifting position to draw an addressee's attention to something.
Matthew 6:29 is the twenty-ninth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse continues the discussion of worry about material provisions.
In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly ...
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. The New International Version translates the passage as: Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
A number of English translations use the term "phoenix" [4] in this verse, while the King James Version and the German language Luther Bible use "Sand". [5] In the New Revised Standard Version this reads: Then I thought, ‘I shall die in my nest, and I shall multiply my days like the phoenix;