Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A dialect [i] is a variety of language spoken by a particular group of people. It can also refer to a language subordinate in status to a dominant language, and is sometimes used to mean a vernacular language.
A written language is the representation of a language by means of writing. This involves the use of visual symbols, known as graphemes, to represent linguistic units such as phonemes, syllables, morphemes, or words. However, written language is not merely spoken or signed language written down, though it can approximate that. Instead, it is a ...
A standard language (or standard variety, standard dialect, standardized dialect or simply standard) is any language variety that has undergone substantial codification of its grammar, lexicon, writing system, or other features and that stands out among related varieties in a community as the one with the highest status or prestige.
Language is a structured system of communication that consists of grammar and vocabulary.It is the primary means by which humans convey meaning, both in spoken and signed forms, and may also be conveyed through writing.
Linguistic prescription is a part of a language standardization process. [20] The chief aim of linguistic prescription is to specify socially preferred language forms (either generally, as in Standard English, or in style and register) in a way that is easily taught and learned. [21]
Literary language is the register of a language used when writing in a formal, academic, or particularly polite tone; when speaking or writing in such a tone, it can also be known as formal language. It may be the standardized variety of a language.
When those with signed languages as their first language read writing associated with a spoken language, this functions as literacy in a second, acquired language. [b] [10] A single language (e.g. Hindustani) can be written using multiple writing systems, and a writing system can also represent multiple languages.
Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of text from a source-language in a target language, (e.g. Los Angeles (from source-language Spanish) means The Angels in the target language English); or with transliteration, which means representing the spelling of a text from one script to another.