enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12] The input text had to be translated into English first ...

  3. English-language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English-language_idioms

    An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).

  4. Epiousion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Epiousion

    Today, most scholars reject the translation of epiousion as meaning daily. The word daily only has a weak connection to any proposed etymologies for epiousion. Moreover, all other instances of "daily" in the English New Testament translate hemera (ἡμέρα, "day"), which does not appear in this usage.

  5. May you live in interesting times - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in...

    May you live in interesting times. " May you live in interesting times " is an English expression that is claimed to be a translation of a traditional Chinese curse. The expression is ironic: "interesting" times are usually times of trouble. Despite being so common in English as to be known as the " Chinese curse ", the saying is apocryphal ...

  6. Elision - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Elision

    An example of historical elision in French that began at the phrasal level and became lexicalized is preposition de > d' in aujourd'hui "today", now felt by native speakers to be one word, but deriving from au jour de hui, literally "at the day of today" and meaning "nowadays", although hui is no longer recognized as meaningful in French. In ...

  7. Carpe diem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem

    Carpe is the second-person singular present active imperative of carpō "pick or pluck" used by Horace to mean "enjoy, seize, use, make use of". [2] Diem is the accusative of dies "day". A more literal translation of carpe diem would thus be "pluck the day [as it is ripe]"—that is, enjoy the moment.

  8. Language interpretation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_interpretation

    The English word interpreter, however, is derived from Latin interpres (meaning 'expounder', 'person explaining what is obscure'), whose semantic roots are not clear. [7] Some scholars take the second part of the word to be derived from partes or pretium (meaning 'price', which fits the meaning of a 'middleman', 'intermediary' or 'commercial go ...

  9. Muhurta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Muhurta

    Muhurta. Muhūrta (Sanskrit: मुहूर्त, romanized: muhūrtaṃ) [1] is a Hindu unit of time along with nimiṣa, kāṣṭhā, and kalā[2] in the Hindu calendar. In the Brāhmaṇas, muhūrta denotes a division of time: 1/30 of a day, or a period of 48 minutes. [3] An alternative meaning of "moment" is also common in the ...