Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The earliest known mention of Albanian writings comes from a French Catholic church document from 1332. [10] [11] Written either by archbishop Guillaume Adam or the monk Brocardus Monacus the report notes that Licet Albanenses aliam omnino linguam a latina habeant et diversam, tamen litteram latinam habent in usu et in omnibus suis libris ("Though the Albanians have a language entirely their ...
Yat or jat (Ѣ ѣ; italics: Ѣ ѣ) is the thirty-second letter of the old Cyrillic alphabet. It is usually romanized as E with a haček: Ě ě. There is also another version of yat, the iotated yat (majuscule: Ꙓ , minuscule: ꙓ ), which is a Cyrillic character combining a decimal I and a yat.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
It looks like He with an "upturn" pointing up from the right side of the top bar. (This letter was removed in Soviet Ukraine in 1933–1990, so it may be missing from older Cyrillic fonts.) E (Е, е) represents /ɛ/. Ye (Є, є) appears after E and represents the sound /jɛ/. E and И (И, и) both represent the sound /ɪ/ if unstressed.
The Elbasan Gospel Manuscript comes from the Orthodox Christian monastery of St. Jovan Vladimir's Church in the village of Shijon, west of Elbasan. [2]: 6 With the exception of a short 15th century Easter Gospel transcript, it was the oldest work of Albanian Orthodox literature, and the oldest Orthodox Bible translation into Albanian. [2]
While primarily designed for the Albanian language, Plisi may be used to type almost any language using the Latin alphabet. Plisi is another alternative layout based on the U.S. mechanical keyboard and layout and supplemented with adaptations from the German T2 and QWERTZ Albanian layouts.
The Vithkuqi alphabet, also called Büthakukye or Beitha Kukju after the appellation applied to it by German Albanologist Johann Georg von Hahn, was an alphabetic script invented for writing the Albanian language between 1825 and 1845 by Albanian scholar Naum Veqilharxhi. [1]
Pages 138-187, in two columns per page format, contain the collection of grammatical notes both in Greek and Albanian. These bilingual grammatical notes, dated 1801, were designed no doubt to teach other Greek-speakers Albanian. On page 187, there is a list of names of living things. Page 191 starts the Greek-Albanian phraseologies. On page 217 ...