Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cara is a feminine given name with multiple origins in different languages. It is often considered a spelling variant of the name Kara.As an English name, it is usually considered a modern spelling variant of the Italian endearment cara, meaning beloved, or the Irish word cara, meaning friend.
Kara is both a given name and a surname with various, unrelated origins in various cultures.. As an English name, it is usually considered a modern spelling variant of the Italian endearment cara, meaning beloved, or the Irish word cara, meaning friend.
Chara is an English feminine given name that is a diminutive form of Charlotte as well as an alternate form of Cara and Kara from the Latin cārus meaning “darling, beloved, dear, loved one”. [1] [2] Chara is also a Spanish feminine given name as an alternate form for Sarah. [3]
Caraş: from Turkish kara = "black", "dark" Clanrye: Irish meaning "harbour of the king" Clwyd: Welsh meaning "hurdle" Danube: Latin Danuvius, Dacian: Donaris, from Iranian (Scythian or Sarmatian) dānu-"river", of Indo-European origin; Dnieper: from Old East Slavic Дънѣпръ (Dŭněprŭ), with further origins disputed
Close-up of a pair of khartal blocks Close-up of a khartal Player of khartal sheets, Rajasthan. Khartal is an ancient instrument mainly used in devotional / folk songs. It has derived its name from Sanskrit words ‘kara’ meaning hand and ‘tala’ meaning clapping.
Anam Cara is a phrase that refers to the Celtic concept of the "soul friend" in religion and spirituality. The phrase is an anglicization of the Irish word anamchara, anam meaning "soul" and cara meaning "friend".
This is a list of Latin words with derivatives in English language. Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin phonology and ...
何とか nantoka and 何とやら nantoyara are sometimes used when purposefully omitting a word from a saying (e.g. 何とかも木から落ちる nantoka mo ki kara ochiru instead of 猿も木から落ちる saru mo ki kara ochiru, meaning "even monkeys fall from trees"; the word 猿 saru meaning "monkey" has been replaced with 何とか ...