Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Slav’sya!", (Russian: Славься!, romanized: Slavʹsya!) is the name of the final song in the epilogue of Mikhail Glinka's first opera A Life for the Tsar (1836) and now considered as one of Russia's greatest classical and patriotic anthems of the 19th century.
Slavia, a general term for an area inhabited by Slavs; Slawiya, one of the tribal centers of early East Slavs; The medieval name for the Wendish settlement area; The medieval name for the duchy of Pomerania
It has been published variously as Slavic March (Serbian: Словенски марш / Slovenski marš; Russian: Славянский марш, romanized: Slavyanskiy marsh), Slavonic March, and Serbo-Russian March (Serbian: Српско-руски марш / Srpsko-ruski marš; Russian: Сербско-русский марш, romanized: Serbsko-russkiy marsh).
The Slavs or Slavic people are groups of people who speak Slavic languages.Slavs are geographically distributed throughout the northern parts of Eurasia; they predominantly inhabit Central Europe, Eastern Europe, Southeastern Europe, and Northern Asia, though there is a large Slavic minority scattered across the Baltic states and Central Asia, [1] [2] and a substantial Slavic diaspora in the ...
The origin of the Slavic autonym *Slověninъ is disputed.. According to Roman Jakobson's opinion, modified by Oleg Trubachev (Трубачёв) [15] and John P. Maher, [16] the name is related to the Proto-Indo-European (PIE) root *ḱlew-seen in slovo ("word") and originally denoted "people who speak (the same language)", i.e. people who understand each other, in contrast to the Slavic word ...
"Slava Ukraini!" (Ukrainian: Слава Україні!, "Glory to Ukraine") is a 2022 song composed by the Norwegian composer Marcus Paus.[1] [2] It is based on the worldwide use of the expression "Glory to Ukraine" (Ukrainian: Слава Україні, romanized: Slava Ukraini) as a symbol of resistance and solidarity during the 2022 Russian invasion, [1] [2] [3] and is loosely inspired by ...
Music by composers from Ukraine or with Ukrainian heritage is, and has long been, all around us.
"Hey, Slavs" played by a music box. The first appearance of "Hey, Slavs" in Yugoslavia was during the Illyrian movement. Dragutin Rakovac translated the song, naming it "Hey, Illyrians" (Croatian: Hej, Iliri). Until the Second World War, the translation did not undergo many changes, except that the Illyrians became Slavs. [7]