Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Gish gallop is a rhetorical technique in which a person in a debate attempts to overwhelm an opponent by presenting an excessive number of arguments, with no regard for their accuracy or strength, with a rapidity that makes it impossible for the opponent to address them in the time available. Gish galloping prioritizes the quantity of the ...
The Britannica dictionary defines gender as “a person's own sense of being male, female, some combination of male and female, or neither male nor female”. [55] The American Heritage Dictionary (5th edition) states that gender may be defined by identity as "neither entirely female nor entirely male"; its Usage Note adds:
The bill from Rep. Julianne Young would define “gender” as a synonym for “sex” and not as “a synonym for gender identity, an internal sense of gender, experienced gender, gender ...
The Oxford Etymological Dictionary of the English Language of 1882 defined gender as kind, breed, sex, derived from the Latin ablative case of genus, like genere natus, which refers to birth. [25] The first edition of the Oxford English Dictionary (OED1, Volume 4, 1900) notes the original meaning of gender as "kind" had already become obsolete.
X-gender; X-jendā [49] Xenogender [22] [50] can be defined as a gender identity that references "ideas and identities outside of gender". [27]: 102 This may include descriptions of gender identity in terms of "their first name or as a real or imaginary animal" or "texture, size, shape, light, sound, or other sensory characteristics". [27]: 102
Donald Trump used an executive order on gender this week to gut a major federal law offering protections against the sky-high rate of sexual violence faced by the most vulnerable individuals ...
Kamala Harris. Donald Trump. Gish Gallop. All three are expected at Tuesday's presidential debate, even if most of America is unfamiliar with one name in that lineup.
Sometimes 'Geschlechtsidentität' is used as gender (although it literally means gender identity) and 'Geschlecht' as sex (translation of Judith Butler's Gender Trouble). More common is the use of modifiers: biologisches Geschlecht for sex, Geschlechtsidentität for gender identity and Geschlechterrolle for gender role etc.