Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Brushtalk (simplified Chinese: 笔谈; traditional Chinese: 筆談; pinyin: bǐtán) was first used in China as a way to engage in "silent conversations". [2]Beginning from the Sui dynasty, the scholars from China, Japan, Korea, and Vietnam could use their mastery of Classical Chinese (Chinese: 文言文; pinyin: wényánwén; Japanese: 漢文 kanbun; Korean: 한문; Hanja: 漢文; RR: hanmun ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
A memorial for the founder of the Gyeongju Yi clan. As with all Korean family names, the holders of the Yi surname are divided into patrilineal clans, or lineages, known in Korean as bon-gwan, based on their ancestral seat. Most such clans trace their lineage back to a specific founder, and are generally not related to one another.
Korean clans are groups of Korean people that share the same paternal ancestor. They are indicated by the combination of a bongwan (Korean: 본관; lit. place of origin) and a family name. [1] Korean clans distinguish clans that happen to share the same family name. The bongwan identifies descent groups by geographic place of origin. [2]
1:1 Conversation Mode: An interactive translation, translated through speech recognition. Image Translation: The portion of a photo in a gallery or the characters in a newly photographed picture is specified and translated into text. It is available in six languages: Korean, English, Japanese, Chinese, Vietnamese, and Thai. [5]
Other close advisers to the emperor included Jian Yi (Minister of Personnel from 1402–1422 and 1423–1435) [13] and Xia Yuanji (Minister of Revenue from 1402–1421 and 1424–1430). [7] [13] Even after the Xuande Emperor's death, the composition of the most influential officials and the grand secretaries remained unchanged. As a result, the ...
In the Annals of the Joseon Dynasty, the compiled section for King Sejong relates that a vassal named Yi Sun-mong (Korean: 이순몽; Hanja: 李順蒙, 1386–1449) told his monarch "I hear that in the late Goryeo kingdom period, wokou roaming (our country) and the peasants could not withstand them. However only 1 or 2 (out of 10) were caused ...
In the Yale romanization of Korean, 許 is Heo (허). In Vietnamese, the character 許 is converted to Hứa. The Hoa people overseas Chinese of Vietnam with the surname 許 / 许 may have it spelled as Hái or Hy when immigrating to the English-speaking World, particularly the United States. Other spellings include Hee and Hu.