Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 2016, the New Testament of New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses in Marathi. [11] It was published online (also offline in PDF format) with mobile versions released through JW Library application in App stores.
The Marathi translation by Sane Guruji is a complete translation. [1] In the meantime, Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe, a lawyer duo from Thulajapur, translated a Hindi translation of the Kural text by Kshemananda into Marathi and published it in the journal Lokamitra from July 1929 to June 1930. However, they ...
This is a list of the most translated literary works (including novels, plays, series, collections of poems or short stories, and essays and other forms of literary non-fiction) sorted by the number of languages into which they have been translated.
Adobe Reader is now Adobe Acrobat DC. Version 15.0.0 was released on April 7, 2015, supporting iOS 8.0 and above. [46] The new features include: Easily accomplish frequent tasks from the new Tools menu; View recent files across computers and devices with Mobile Link; Use free Adobe Fill & Sign to fill, sign, and send forms on your iPad
Sunil Shivaji Khandbahale (born June 1, 1978) is an innovator and entrepreneur from Nashik, India. [1] He is the founder and CEO of KHANDBAHALE.COM, a free multilingual digital dictionary and translation platform for 23 languages, with a vocabulary of 10 million words and phrases.
Here, the word 'Marathi' is printed in the Modi script. The use of Modi has diminished since the independence of India. Now the Balbodh style of Devanagari is the primary script used to write Marathi. [11] [12] However, some linguists in Pune have recently begun trying to revive the script. [13]
It is universally employed within these countries, and is preferred to the English numbering system. [8] Sri Lanka used this system in the past but has switched to the English numbering system in recent years. In the Maldives, the term lakh is widely used in official documents and local speech.
The work was simultaneously carried out for a Marathi-Marathi and a Marathi-English dictionary, (republished in 1970s by Sharad Gogate's Shubhada - Saraswat Prakashan) with the assistance of the twin brothers George and Thomas Candy, and a team of native Marathi-speaking Brahmins. A preface to the first edition of the Marathi-English dictionary ...