Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Domo arigato (どうもありがとう, Dōmo arigatō) (pronounced [doꜜːmo aɾiꜜɡatoː]) is a Japanese phrase meaning "Thanks a lot" or "Thank you very much". It may also refer to: It may also refer to:
Duomo (English: / ˈ d w oʊ m oʊ /, Italian:) is an Italian term for a church with the features of, or having been built to serve as a cathedral, whether or not it currently plays this role. [1] The Duomo of Monza , for example, has never been a diocesan seat and is by definition not a cathedral.
The lyrics translate into English as follows: Thank you very much, Mr. Roboto ... the Japanese phrase "domo arigato" entered popular American vernacular. [10]
Domovoy, by Ivan Bilibin (1934) [1] In the Slavic religious tradition, Domovoy (Russian: Домовой, literally "[the one] of the household"; also spelled Domovoi, Domovoj, and known as Polish: Domowik, Serbian: Домовик (Domovik), Ukrainian: Домовик (Domovyk) and Belarusian: Дамавік (Damavik)) is the household spirit of a given kin. [2]
Cicero pro domo sua Cicero's speech in 57 BC to regain his confiscated house: Said of someone who pleads cases for their own benefit; see List of Latin phrases (P) § pro domo: circa (c.) or (ca.) around: In the sense of "approximately" or "about". Usually used of a date. circulus in probando: circle made in testing [a premise] Circular reasoning.
Domo-kun first appeared in short stop-motion sketches on December 22, 1998, to mark the 10th anniversary of NHK's satellite broadcasting. The name "Domo" was acquired during the second episode of his show, in which a TV announcer said "dōmo, konnichiwa" (どーも、こんにちは), which is a greeting that can be translated as "Well, hello there!", but which can also be interpreted as ...
Google Translate does not directly translate from one language to another (L1 → L2). Instead, it often translates first to English and then to the target language (L1 → EN → L2). [97] [98] [99] [8] [100] However, because English, like all human languages, is ambiguous and depends on context, this can cause translation errors.
Romani ite domum on a reconstruction of a Roman settlement in Britain, in the Hull and East Riding Museum " Romani ite domum" (English: Romans go home) is the corrected Latin phrase for the graffito " Romanes eunt domus" from a scene in the film Monty Python's Life of Brian.