Search results
Results from the WOW.Com Content Network
From Malay agar-agar, first known use was in 1813. [3] Amok (also 'amuck' or 'amock') out of control, especially when armed and dangerous; in a frenzy of violence, or on a killing spree, 'berserk', as in 'to run amok'. Adopted into English via Portuguese amouco, from Malay amok ('rushing in a frenzy'). Earliest known use was in 1665 as a noun ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Hantu Air, Puaka Air or Mambang Air is the Malay translation for Spirit of the Water or Water Ghost, which according to animist traditions in Maritime Southeast Asia, is the unseen inhabitant of watery places such as rivers, lakes, seas, swamps and even ditches. [1]
Pantun during Malacca era was featured in the most important Malay literary text, the Malay Annals [16] and is regarded as a high art and has been the integral part of classical Malay literature. It also thrived as a natural part in the daily communication of traditional Malay society and served as the important expressive tool in Malay songs ...
Malay grammar is the body of rules that describe the structure of expressions in the Malay language (Brunei, Malaysia, and Singapore) and Indonesian (Indonesia and Timor Leste). This includes the structure of words , phrases , clauses and sentences .
There are many Malay ghost myths (Malay: cerita hantu Melayu; Jawi: چريتا هنتو ملايو), remnants of old animist beliefs that have been shaped by Hindu-Buddhist cosmology and later Muslim influences, in the modern states of Brunei, Indonesia, Malaysia, and Singapore and among the Malay diaspora in neighbouring Southeast Asian countries.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
While English is widely used, many Malay words have become part of common usage in informal English or Manglish. An example is suffixing sentences with lah , as in, "Don't be so worried-lah", which is usually used to present a sentence as rather light-going and not so serious; the suffix has no specific meaning.