Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Twice As Hard" is a song by the American southern rock band The Black Crowes. From on their first album, Shake Your Money Maker, the song was released as a single in 1990 and reached the 11th position in the Mainstream Rock charts. A music video directed by Pete Angelus was shot in 1990 to promote the single.
"Hare Hare" (from Japanese 晴れ, meaning 'clear weather') is a song by South Korean girl group Twice. It is the group's tenth Japanese maxi single and the first single from their fifth Japanese studio album, Dive. [1] "
Twice performing in 2022. The following is a list of songs recorded by South Korean girl group Twice. As of date, the girl group has officially released 229 songs. [a] 130 songs are originally recorded in Korean, 56 are originally in Japanese and 13 are originally in English. Additionally, 30 songs are versions of a song originally recorded in ...
On February 24, 2017, Twice officially announced that their debut in Japan was set for June 28. They released a compilation album titled #Twice which consists of ten songs including both Korean and Japanese-language versions of "Knock Knock". [39] [40] [41] The Japanese lyrics were written by the same lyricists of the original version. [42]
Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
The following glossary of words and terms (generally of Japanese origin) are related to owarai (Japanese comedy). Many of these terms may be used in areas of Japanese culture beyond comedy, including television and radio, music. Some have been incorporated into normal Japanese speech.
Jibun is a Japanese word meaning "oneself" and sometimes "I", but it has an additional usage in Kansai as a casual second-person pronoun. In traditional Kansai dialect, the honorific suffix -san is sometimes pronounced -han when -san follows a, e and o; for example, okaasan ("mother") becomes okaahan, and Satō-san ("Mr. Satō") becomes Satō-han