Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The researchers interpret this result as reflecting an asymmetry in vocabulary domains and language exposure: monolingual and bilingual children were equally exposed to the school context in the same language (English), but English was not commonly used in the home environments of the bilingual children.
Neuroscience of multilingualism is the study of multilingualism within the field of neurology.These studies include the representation of different language systems in the brain, the effects of multilingualism on the brain's structural plasticity, aphasia in multilingual individuals, and bimodal bilinguals (people who can speak at least one sign language and at least one oral language).
Almost all railway stations in India have signs like these in three or more languages (English, Hindi and the local language(s)). Multilingual sign at Vancouver International Airport, international arrivals area. Text in English, French, and Chinese is a permanent feature of this sign, while the right panel of the sign is a video screen that ...
Plurilingualism is the ability of a person who has competence in more than one language to switch between multiple languages depending on the situation for ease of communication. [1] Plurilingualism is different from code-switching in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is ...
(It is not the same as a foreign language, which is a language learned that is not generally spoken in the individual's area.) Research on motivation can treat the concept of motivation as an internal process that gives behavior energy, direction and persistence [2] (in other words, motivation gives behavior strength, purpose, and sustainability).
A multilingual writer is a person who has the ability to write in two or more languages, or in more than one dialect of a language. [1] Depending on the situation and the environment, these writers are often identified with many labels, such as second-language writers, non-native speakers, language learners, and many others. [1]
Proponents of decolonizing the English language argue that holding on to particular varieties of English as the only legitimate varieties to use in language acquisition programs is a practice that perpetuates destructive colonial attitudes towards non-English languages and the English varieties of their speakers. [21]
The first French-language immersion program in Canada, with the target language being taught as an instructional language, started in Quebec in 1965. [2] Since the majority language in Quebec is French, English-speaking parents wanted to ensure that their children could achieve a high level of French as well as English in Quebec.