enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Puerto_Rican_slang...

    ataque de nervios a sudden nervous reaction, similar to hysterics, or losing control, experienced in response to something [2] ¡Bendito! variants are ¡Ay bendito! and dito - “aww poor you” or “oh my god”; “ay” meaning lament, and “bendito” meaning blessed. [3] [4] abombao / abombá Referring to food; rotten or damaged. [3] al ...

  3. Mamihlapinatapai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mamihlapinatapai

    The word mamihlapinatapai is derived from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the "most succinct word", and is considered one of the hardest words to translate. It has been translated as "a look that without words is shared by two people who want to initiate something, but that neither will ...

  4. La llave de mi corazón (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_llave_de_mi_corazón_(song)

    La Llave de Mi Corazón (English: The Key of My Heart) is a 2007 hit song from Juan Luis Guerra that has won numerous Latin awards. [1] Song information.

  5. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  6. Que nadie sepa mi sufrir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Que_nadie_sepa_mi_sufrir

    The song "Que nadie sepa mi sufrir", was composed in 1936 by Ángel Cabral, with Spanish lyrics by Enrique Dizeo, both of Argentine origin, as a Peruvian waltz.Peruvian waltz, also known as vals criollo ("creole waltz"), was a popular genre in Hispanic America between the 1930s and 1950s, and the song, initially covered by Argentine singer Hugo del Carril, became a regional hit.

  7. Corazón Partío - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Corazón_Partío

    Julio Iglesias recorded a cover version of "Corazón Partío" on his 2000 album Noche de Cuatro Lunas. [10] Manny Manuel covered the song in merengue in his 1998 album, Es Mi Tiempo . [ 11 ] Clave Norteña performed a Regional Mexican version which peaked at #15 on the Billboard Regional Mexican Songs chart.

  8. Corazón Sin Cara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Corazón_Sin_Cara

    "Corazón Sin Cara" (transl. "Love is Blind," literally "Heart Without a Face") is a bachata song by American singer-songwriter Prince Royce. It was written and composed by Prince Royce, and produced by Andrés Hidalgo and Sergio George.

  9. Hala Madrid y nada más - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hala_Madrid_y_nada_más

    Hala" is a word of Arabic origin meaning "Come on". [5] "¡Hala Madrid!" is also the title of Real Madrid's official anthem (commonly known as "Las mocitas madrileñas" after a line in the lyrics) commissioned by former president Santiago Bernabéu to commemorate the golden jubilee of the club in 1952. [6]