enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Abrazos, no balazos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abrazos,_no_balazos

    Abrazos, no balazos" is a Spanish-language anti-war slogan, commonly translated in English-language media as "Hugs, not bullets" [1] or "Hugs, not slugs" (though "balazo" is more literally "gunshot"), [2] and often compared to the English "Make love, not war".

  3. List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Puerto_Rican_slang...

    From standard Spanish acicalado bembé a big party. [3] [6] bichote Important person. From English big shot. [7] birras Beer. [3] bochinche gossip [8] boricua The name given to Puerto Rico people by Puerto Ricans. [3] bregar To work on a task, to do something with effort and dedication. [9] broki brother or friend. [5] cafre a lowlife.

  4. Gregory Rabassa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gregory_Rabassa

    He later declared Rabassa's translation to be superior to the Spanish original. [7] He received the PEN Translation Prize in 1977 and the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation in 1982. Rabassa was honored with the Gregory Kolovakos Award from PEN American Center for the expansion of Hispanic Literature to an English-language audience in 2001 ...

  5. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    English: 44 The House at Pooh Corner: A. A. Milne: 1928: 52 [47] languages, with 97 translations in total: English: 45 Autobiography of a Yogi: Paramahansa Yogananda: 1946 50 [48] [49] English: 46 Heidi: Johanna Spyri: 1880: 50 [50] German: 47 Out Stealing Horses: Per Petterson: 2003 50 [51] Norwegian: 48 One Hundred Years of Solitude: Gabriel ...

  6. List of Calderón's plays in English translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Calderón's_plays...

    English Title — The title of the English text, as it appears in the particular translation. Because one Spanish title may suggest alternate English titles (e.g. Life is a Dream , Life's a Dream , Such Stuff as Dreams are Made Of ), sorting by this column is not a reliable way to group all translations of a particular original together; to do ...

  7. Sisimito - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sisimito

    In Belizean and Honduran folklore, the Sisimito (alternatively called Sisimite, Sisimita, Súkara, and Itacayo) is a bipedal upright gorilla-like creature that possesses a head much like a human, with long hair or fur covering its body.

  8. Hug - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hug

    A hug, sometimes in association with a kiss, is a form of nonverbal communication. Depending on culture, context and relationship, a hug can indicate familiarity, love, affection, friendship, fraternity, flirting, or sympathy. [2] Hugs can indicate support, comfort, and consolation, particularly where words are insufficient. A hug usually ...

  9. Abrázame Muy Fuerte (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abrázame_Muy_Fuerte_(song)

    "Abrázame Muy Fuerte" (transl. "Hold Me Tightly") [1] is a song written and performed by Mexican singer-songwriter Juan Gabriel. The song was produced by Bebu Silvetti and was composed for the Mexican telenovela of the same name (2000).