enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Hebrew dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_dictionaries

    Cover of Steinberg O.N. Jewish and Chaldean etymological dictionary to Old Testament books 1878. Hebräisch-deutsches Handwörterbuch über die Schriften des Alten Testaments mit Einschluß der geographischen Nahmen und der chaldäischen Wörter beym Daniel und Esra (Hebrew-German Hand Dictionary on the Old Testament Scriptures including Geographical Names and Chaldean Words, with Daniel and ...

  3. Mikraot Gedolot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mikraot_Gedolot

    A Mikraot Gedolot (Hebrew: מקראות גדולות, lit. 'Great Scriptures'), often called a "Rabbinic Bible" in English, [1] is an edition of the Hebrew Bible that generally includes three distinct elements: The Masoretic Text in its letters, niqqud (vocalisation marks), and cantillation marks; A Targum or Aramaic translation

  4. Jewish commentaries on the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_commentaries_on_the...

    As in traditional Mikraot Gedolot, the Hebrew text includes the Masoretic text, the Aramaic Targum, and several classic rabbinic commentaries. The English translations, by Avroham Yoseif Rosenberg (also: Abraham Joseph Rosenberg), [26] include a translation of the Biblical text, Rashi's commentary, and a summary of rabbinic and modern ...

  5. Shnayim mikra ve-echad targum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shnayim_mikra_ve-echad_targum

    'Twice Scripture and once translation'), is the Jewish practice of reading the weekly Torah portion in a prescribed manner. In addition to hearing the Torah portion read in the synagogue, a person should read it himself twice during that week, together with a translation usually by Targum Onkelos and/or Rashi 's commentary.

  6. Tanakh Ram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tanakh_Ram

    Tanakh Ram (Hebrew: תָּנָ״ךְ רָ״ם) is a translation of the Tanakh from Hebrew and Aramaic texts to Modern Hebrew. Published by RAM Publishing House Ltd. and Miskal Ltd., the work was translated by Polish-Israeli linguist Avraham Ahuvya.

  7. Biblia Hebraica Stuttgartensia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblia_Hebraica_Stuttgartensia

    Alongside the translations it features a grammatical parsing of the words encoded in a system of abbreviations (e.g. an introductory example in the book states that the word "והקריבו" from Lev 1:15 has the note "Hr10s0 קרב" in the apparatus which means that the word is a "Hiphil suffix conjugation third masculine singular verb with a ...

  8. Rabbinical translations of Matthew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rabbinical_translations_of...

    Shem Tov first page. The Shem Tov Matthew (or Shem Tob's Matthew) consists of a complete text of Gospel of Matthew in the Hebrew language found interspersed among anti-Catholic commentary in the 12th volume of a polemical treatise The Touchstone (c.1380-85) by Shem Tov ben Isaac ben Shaprut (Ibn Shaprut), a Jewish physician living in Aragon, after whom the version is named.

  9. Tz'enah Ur'enah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tz'enah_Ur'enah

    The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה ‎ Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...