Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalm 23 is the 23rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The Lord is my shepherd".In Latin, it is known by the incipit, "Dominus regit me ".
Psalm 15 is the 15th psalm in the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?" In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 14. The Latin version begins ...
The 23rd psalm, in which this phrase appears, uses the image of God as a shepherd and the believer as a sheep well cared-for. Julian Morgenstern has suggested that the word translated as "cup" could contain a double meaning: both a "cup" in the normal sense of the word, and a shallow trough from which one would give water to a sheep. [4]
Sidney's Psalm 23 arises out of a psalm originally written by King David. According to Tom Wacaster, "While most commentators believe that it was written in David's youth, while he was tending sheep for his father, it might just as well have been written at a later age, when he had experienced the hardships in life and God's guidance through ...
Psalm 16 is the 16th psalm in the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Preserve me, O God: for in thee do I put my trust." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 15. The Latin version begins "Conserva me Domine". [1]
Psalm 1 is the first psalm of the Book of Psalms, beginning in the English King James Version: "Blessed is the man", and forming "an appropriate prologue" to the whole collection according to Alexander Kirkpatrick. [1] The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, [2] and a book of the Christian Old Testament.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
One problem with the King James is that it preserves an older sense of "want" where it meant "lack", not "desire". Today that's an old-fashioned secondary meaning of "want". Today's readers of the King James Psalm 23 can and do get the wrong idea that the verse means that the narrator will not "desire" (things).