enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Luther Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luther_Bible

    The Luther Bible (German: Lutherbibel) is a German language Bible translation by the Protestant reformer Martin Luther. A New Testament translation by Luther was first published in September 1522; the completed Bible contained 75 books, including the Old Testament, Apocrypha and New Testament, which was printed in 1534. Luther continued to make ...

  3. Bible translations into German - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_German

    The influence that Martin Luther's translation had on the development of the German language is often compared to the influence the King James Version had on English. The Luther Bible was revised in 1984, and this version was adapted to the new German orthography in 1999. Here also some revisions have taken place, e.g. "Weib" > "Frau".

  4. 1614 Low German Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/1614_Low_German_Bible

    Martin Luther (1483–1546) was the first one to translate the Bible into German from the original languages in which it was written. Before Luther, any German translations of the Bible had been made mainly from Latin. Luther came to believe that salvation came by grace through faith in Christ as taught in the Bible, and he wanted to bring the ...

  5. Luther's canon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luther's_canon

    In the 4th century the Council of Rome had outlined the 27 New Testament books which now appear in the Catholic canon. [10]Luther considered Hebrews, James, Jude, and the Revelation to be "disputed books", which he included in his translation but placed separately at the end in his New Testament published in 1522; these books needed to be interpreted subject to the undisputed books, which are ...

  6. Martin Luther - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Martin_Luther

    The Luther Bible influenced other vernacular translations, such as the Tyndale Bible, a precursor of the King James Bible. [155] Luther did not include First Epistle of John, [156] the Johannine Comma in his translation, rejecting it as a forgery. It was inserted into the text by others after Luther's death.

  7. Protestant Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Protestant_Bible

    Viewing the canon as comprising the Old and New Testaments only, Tyndale did not translate any of the Apocrypha. [17] However, the first complete Modern English translation of the Bible, the Coverdale Bible of 1535, did include the Apocrypha. Like Luther, Miles Coverdale placed the Apocrypha in a separate section after the Old Testament. [18]

  8. Zurich Bible of 1531 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zurich_Bible_of_1531

    The complete Zurich Bible from 1531 from the holdings of the Zentralbibliothek Zürich (PDF). Opened: Title page of the first part. The Zurich Bible of 1531, also known as the Froschauer Bible of 1531, is a translation of the Bible from the Hebrew, Aramaic and Greek language into German, which was printed in 1531 in the Dispensaryof Christoph Froschauer in Zurich.

  9. Lutherhaus Eisenach - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lutherhaus_Eisenach

    Unlike his predecessors, Luther did not translate the Bible on the basis of the Latin Vulgate. Instead, he took the original Greek text as his starting point and only consulted the Vulgate as a supplement. This enabled him to free himself from the characteristic Latin style and create a readable but nevertheless elegant Bible text.