Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12]
Gunny, an inexpensive bag; from Sanskrit via Hindi and Marathi, [20] probably ultimately from a Dravidian language. [21] Hot toddy, beverage made of alcoholic liquor with hot water, sugar, and spices; from Hindi tari "palm sap", probably from a Dravidian language [22] Idli, a south Indian steamed cake of rice, usually served with sambhar. From ...
A Kannada–English dictionary consisting of more than 70,000 words was composed by Ferdinand Kittel. [135] G. Venkatasubbaiah edited the first modern Kannada–Kannada dictionary, a 9,000-page, 8-volume series published by the Kannada Sahitya Parishat.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Huttidare Kannada Nadal Huttabeku is a Kannada song composed and written by Hamsalekha for the 1993 film Aakasmika. It was sung by Kannada cinema's most celebrated actor, Dr. Rajkumar, who also performed to the song in the film. The song was considered a turning point in Kannada cinema and took Rajkumar's image to new heights. [1]
Manjari (mən'jə'ri:) is a word of Sanskrit origin that primarily means a collection. e.g."katha manjari" (= a collection of stories like Hitopadesha).. Manjari is used in many languages of Indian subcontinent like Nepali, Hindi ("phool manjari" meaning a collection of flowers or bouquet) and Kannada ("chitra manjari" meaning a collection of pictures i.e. a movie).
Jaya Bhārata Jananiya Tanujāte, Jaya Hē Karnāṭaka Māte (pronounced [Jaya bha:rata jananiya tanuja:te, jaya he: karna:ʈaka ma:te]; lit. ' Victory to you Mother Karnataka, The Daughter of Mother India! ') is a Kannada-language poem composed by Kuvempu.
In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.