Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Johnny & Associates announced the group's debut on September 15, 1999, through a press conference aboard a cruise ship off the coast of Honolulu, Hawaii. [12] Then-president Johnny Kitagawa chose five trainees from the Johnny's Jr. division of the agency to become the members of Arashi, the Japanese word for Storm, and to represent the agency's thrust of "creating a storm throughout the world".
Many word processing and desktop publishing software products have built-in features to control line breaking rules in those languages. In the Japanese language, especially, the categories of line breaking rules and processing methods are determined by the Japanese Industrial Standard JIS X 4051 , and it is called Kinsoku Shori ( 禁則処理 ) .
Here are three representative examples of praise: "the most extraordinary Chinese–English dictionary I have ever had such pleasure to look Chinese words up in and to read their English definitions"; [22] "The thorough scholarship and fresh outlook make it a valuable contribution to Chinese lexicography, while the high production standards and ...
A transcription into Chinese characters can sometimes be a phono-semantic matching, i.e. it reflects both the sound and the meaning of the transcribed word. For example, "Modern Standard Chinese 声纳 shēngnà "sonar", uses the characters 声 shēng "sound" and 纳 nà "receive, accept".
The English title sounds like a whiskey advert—and most Chinese comedies I've watched in recent years involved either an element of time travel or a Shallow Hal-ish storyline. But this movie is ...
The limited edition contains the music video and making-of for "Tsunagu", the B-side "Oki ni Mesu mama" and its instrumental, and a 16-page lyrics booklet . The album jacket covers for the two versions are different. "Tsunagu" was used as the theme song for the film Shinobi no Kuni starring Arashi member Satoshi
Despite already having an established career with Arashi by the time he graduated from high school, Sakurai went on to attend Keio University, graduating with a Bachelor of Economics degree in March 2004. [16] In fact, he was a pioneer among all Johnny's, being the first to graduate from University, inspiring others to pursue higher education.
A rarer occurrence is the blending of the Latin alphabet with Chinese characters, as in "卡拉OK" ("karaoke"), “T恤” ("T-shirt"), "IP卡" ("internet protocol card"). [3] In some instances, the loanwords exists side by side with neologisms that translate the meaning of the concept into existing Chinese morphemes.