Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Content such as text, images, links, and effects are added into each of the presentation programs to deliver useful, consolidated information to a group. Visual elements add to the effectiveness of a presentation and help emphasize the key points being made through the use of type, color, images/videos, graphs, layout, and transitions.
The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly. For example {{Lang|ur|text in Urdu language here}}, which wraps the text with < span lang = "ur" >.
The Anjuman Taraqqi Urdu (Hind) besides publishing journals and books, and supporting research and creative work in Urdu linguistics and literature, has many other activities to promote the language e.g. Urdu Adab (Quarterly), Hamari Zaban (Weekly), Books and Dictionaries, Urdu Archives, Photo Collection, Audio Collection, Writing Competition ...
The National Language Promotion Department (Urdu: اِدارۀ فروغِ قومی زُبان Idāra-ē Farōġ-ē Qaumī Zabān [ɪ.ˈd̪aː.rə.eː fə.ˈroːɣ.eː ˈqɔː.mi zə.ˈbaːn]), formerly known as the National Language Authority (or Urdu Language Authority), [1] is an autonomous regulatory institution established in 1979 to support the advancement and promotion of Urdu, which is ...
One such example is the American Institute of Pakistan Studies (AIPS) at the University of Wisconsin–Madison, established since 1973. An affiliate of the Association for Asian Studies , the institute regularly holds events such as seminars, public lectures, and conferences on various topics related to the Pakistan Studies.
Attash Durrani (Urdu: عطش درانی; 22 January 1952 – 30 November 2018) was a Pakistani linguist, researcher, critic, author, educationist, and gemologist.He wrote more than 275 books and approximately 500 papers in Urdu and English.
There is no one better to tell the story of womenhood in Afghanistan than the women themselves
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.