Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Radiotelevisione italiana (RAI) internally selected "Sì" as its entrant for the 19th edition of the Eurovision Song Contest. [2] In addition to the Italian original version, Cinquetti recorded the song in English –as "Go (Before You Break My Heart)" with lyrics by Norman Newell–, French –as "Lui"–, German –as "Ja" with lyrics by Michael Kunze–, and Spanish –as "Sí"–, which ...
This is a list of some Spanish words of Germanic origin. The list includes words from Visigothic , Frankish , Langobardic , Middle Dutch , Middle High German , Middle Low German , Old English , Old High German , Old Norse , Old Swedish , English , and finally, words which come from Germanic with the specific source unknown.
The deluxe edition of the album includes several bonus tracks, while another deluxe edition adds a bonus disc featuring mostly Spanish versions of the main tracks, as well as a French version of "Ali di libertà" and a Mandarin version of "If Only" with Taiwanese singer A-Mei.
Sí Se Puede! (Spanish for "Yes We Can!") is a 1977 various artists charity album featuring Los Lobos and various vocalists, including the Salas Brothers of the band Tierra. [3] Proceeds from the album went towards the United Farm Workers of America. "Sí, se puede" is the motto of the United Farm Workers of America. [4]
"Si Se Puede Cambiar" quickly reached 350,000 views and maintained a rating of 4/5 stars, beating the scores for the Clinton and McCain videos. The video had been watched in 193 countries. Versions of the video with subtitles in German , French , Chinese , Vietnamese , Korean and Arabic have also been released.
The album consists of twelve of Roxette's ballads and downtempo tracks, translated into Spanish by songwriter Luis Gomez Escolar, of whom very little is known. [1] Escolar's translations have been criticised by both fans and media for being poorly representative of the original English lyrics, as well as for being overly-simplistic and juvenile.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
According to the orthography in use in German prior to the German orthography reform of 1996, ß was written to represent : word internally following a long vowel or diphthong: Straße, reißen; and; at the end of a syllable or before a consonant, so long as is the end of the word stem: muß, faßt, wäßrig. [10]: 176