enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Written Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Chinese

    Written Chinese is a writing system that uses Chinese characters and other symbols to represent the Chinese languages. Chinese characters do not directly represent pronunciation, unlike letters in an alphabet or syllabograms in a syllabary .

  3. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.

  4. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Recitation of Chinese text in one Chinese variety by literate speakers of another mutually unintelligible one, e.g. Mandarin and Cantonese. Learning Classical or Modern Chinese. Use with a standard QWERTY or Dvorak keyboard. Replacing Chinese characters to bring functional literacy to illiterate Chinese speakers.

  5. Chinese character structures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_character_structures

    Strokes (笔画; 筆劃; bǐhuà) are the smallest building units of Chinese characters. When writing a Chinese character, the trace of a dot or a line left on the writing material (such as paper) from pen-down to pen-up is called a stroke. [4] Strokes combine with each other in a Chinese character in different ways.

  6. Wikipedia talk : Naming conventions (Chinese)/Names

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Naming...

    It should be obvious that the caps are not the way chinese people write their names if we use the convention only once per article. -- Ji ang 02:05, 24 Mar 2005 (UTC) Yes, of course Hong Kong names are often given as a mix of an English name with a Chinese name and the usual usage would be used, eg "Tony Leung Chiu Wai".

  7. Languages of China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_China

    The reverse of a one jiao note with Chinese (Pinyin) at the top and Mongolian, Tibetan, Uyghur, and Zhuang along the bottom. Chinese banknotes contain several scripts in addition to Chinese script. These are: Mongol; Tibetan; Arabic (for Uyghur) Latin (for Zhuang) Other writing system for Chinese languages in China include: Nüshu script

  8. Chinese pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_pronouns

    Among users of traditional Chinese characters, these distinctions are only made in Taiwanese Mandarin; in simplified Chinese, tā (它) is the only third-person non-human form and nǐ (你) is the only second person form. The third person distinction between "he" (他) and "she" (她) remain in use in all forms of written standard Mandarin. [3]

  9. Chinese titles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_titles

    Chinese people often address professionals in formal situations by their occupational titles. These titles can either follow the surname (or full name) of the person in reference, or it can stand alone either as a form of address or if the person being referred to is unambiguous without the added surname.